2月4日晚,北京冬奧會在鳥巢盛大開幕。在伴隨各代表團(tuán)入場的19首音樂串燒中,觀眾們聽到了莫扎特、貝多芬、德沃夏克的交響華章,聽到了威爾第、比才的歌劇律動,聽到了柴可夫斯基不朽的“足尖旋律”,也聽到了小約翰·施特勞斯雋永純美的維也納華爾茲……在那一刻,不同國籍、民族、膚色的運動員、觀眾,心弦都被這些古典音樂史上的經(jīng)典旋律撥動。
據(jù)統(tǒng)計,整個北京冬奧曲庫由1.6萬段音樂內(nèi)容組成,無論從體裁、地域還是時間跨度上,都異常開放、豐富。
在隨后的精彩比賽中,音樂DJ們更是屢次讓現(xiàn)場氣氛嗨到爆。某次中日冰球比賽中,賽場上響起了日本偶像團(tuán)體“嵐”的歌曲《Happiness!》。“播放這段BGM(背景音樂)時,有一種這里是日本的錯覺,很親切!”一位日本網(wǎng)友說。
和而不同,海納百川。開放,已經(jīng)成為“北京服務(wù)”最重要的特色。
北京冬奧會賽場內(nèi)外,高鼻深目、膚色各異的志愿者并不少見。2019年12月,北京冬奧組委面向全球招募賽會志愿者,吸引了不少外籍人士加入北京冬奧志愿者的大家庭。
得知志愿者招募的消息后,烏克蘭籍女孩李遐毫不猶豫報了名,經(jīng)過層層選拔、多輪培訓(xùn),最終如愿。跟很多外國人一樣,她之前只覺得這片土地很古老、很神秘,真正走進(jìn)中國、走進(jìn)北京,才知道“當(dāng)下的北京現(xiàn)代感十足”。
在首鋼滑雪大跳臺場館媒體中心,來自北京理工大學(xué)的志愿者陶天掌握孟加拉語、中文、德語等8種語言,負(fù)責(zé)幫助各國記者解決有線電視的技術(shù)問題。別看她擁有一個地道的中國名字,卻是土生土長的孟加拉國人。她說:“北京冬奧會像一束光,照亮了蓬勃發(fā)展的中國,也帶給世界鼓勵和溫暖。”
中國有句俗話:“吃飽飯,不想家。”如何讓遠(yuǎn)道而來參加北京冬奧會的外籍人士都能感受到家一般的溫暖?雖然中國是“美食大國”,但冬奧村提供的餐食里,中西餐比例僅為3∶7,餐廳設(shè)置亞洲、中餐、清真等12種餐臺,每天都有約200道菜品供應(yīng),光是蛋卷就足有6種做法,而披薩更是有9種口味。在某涉奧酒店,還把裝烤鴨的白瓷盤換成了國際上更為流行的黑色陶盤。
在這里,世界各地的運動員都能吃到“家鄉(xiāng)的味道”。如此豐富和國際化的餐飲服務(wù),主辦方在背后頗花了一番心思。
北京六環(huán)外的一處冬奧蔬菜種植基地里,“小眾菜”為數(shù)不少,甚至有很多北京市民都沒怎么聽說過。原來,冬奧會以低氣溫國家參賽運動員為主,他們愛食香辛蔬菜。比如蒔蘿,在北歐及東歐是為沙拉增加風(fēng)味的一種配菜;鼠尾草可用于去除牛羊肉的膻味,是美國運動員熟悉的味道;馬祖林在英國是非常普遍的烹調(diào)香料。
“就拿意大利香菜來說,一開始我們根本不知道長什么樣,更不知道去哪兒找種子。”基地專家文國強(qiáng)告訴記者。通過查詢資料、四處請教,才知道了意大利香菜是歐洲國家腌制醬菜中一種重要的原材料。于是,他們想方設(shè)法,最終在市農(nóng)林科學(xué)院找到種子,安排種植。
語言翻譯是一場國際盛會的重要服務(wù)內(nèi)容。志愿者王迦雪在延慶萬豪酒店工作,那里的入住人員來自30多個代表團(tuán),因此除了英語之外,她和同伴們還要學(xué)習(xí)意大利語、西班牙語、韓語、日語的日常問候語與敬語,確??腿瞬粫驗樗挠迷~不當(dāng)而覺得不舒服。賽場內(nèi)的語言翻譯志愿者則大量收集運動員的采訪視頻,反復(fù)觀看,提前熟悉他們的發(fā)音和表達(dá)習(xí)慣。“不同語種、不同性格的運動員表達(dá)方式不同,包括停頓、語速、口音等,需要仔細(xì)揣摩。”北京第二外國語學(xué)院志愿者李欣宇說。
外籍人士在京期間,如果遇到什么困難,還可以撥打12345市民服務(wù)熱線。今年1月23日,12345熱線外語服務(wù)就進(jìn)入了冬奧服務(wù)狀態(tài),語種擴(kuò)大到21個,新增了捷克語、芬蘭語、哈薩克語、荷蘭語、羅馬尼亞語等語言,實現(xiàn)了冬奧賽會及城市運行的多語言保障。
開放的“北京服務(wù)”,彰顯著國際化大都市的氣韻風(fēng)度,也讓世界各地的朋友感受到賓至如歸的溫暖。
關(guān)鍵詞: