【資料圖】
著名舞蹈編導(dǎo)王舸與廣州芭蕾舞團合作編創(chuàng)的舞劇《旗幟》《白蛇傳》8月在京先后上演,反響熱烈。對于中國舞表演專業(yè)科班出身的王舸來說,芭蕾是一門全新的語言,而他首次接觸就放開膽子,講了兩個完全不同的故事。
“與芭蕾舞團合作,并不是我下定決心要干啥,而是覺得在中國舞編創(chuàng)上,我沒有實質(zhì)性突破了,就想從芭蕾舞上去找到突破點。”王舸實誠地說出了當時的想法。而經(jīng)過兩臺大戲,他也的確有了收獲。
在古典芭蕾舞劇中,男女主演會借助舞會、慶典等劇情,有大段炫技表演。但王舸認為他創(chuàng)編的這兩部劇作都不適宜頻繁出現(xiàn)這樣的大段炫技?!镀鞄谩分杏侮嘏c革命戀人的雙人舞、女兵班三人舞,已經(jīng)是他在革命現(xiàn)實題材中加入的難得的柔情片段了。
“要在符合劇情和情緒的前提下去完成技術(shù),而不是無緣無故炫技。”王舸一再強調(diào),“怎么能在生活(情節(jié))當中去找到一個突破點,把人物放進去,再讓人物用身體語言表現(xiàn)生活化、常識化的東西,這是編導(dǎo)要去解決的問題。”
王舸目前創(chuàng)作過的所有舞劇均為中國題材,而要用西方芭蕾語匯講中國故事,就不可避免要與中國舞結(jié)合。“這個結(jié)合的度,最難把握。”王舸以《旗幟》中張?zhí)谞奚?,母親和妻子思念他的一段表演為例,“這個時候不可能采用很優(yōu)雅的舞步去表現(xiàn),因為那種悲痛無法那樣表現(xiàn)。”
而到了《白蛇傳》,民間傳奇自帶浪漫基因,讓他的發(fā)揮余地更大,芭蕾編創(chuàng)方式也更多樣化。甚至為了能擁有《吉賽爾》中女子群舞那樣的經(jīng)典場面,《白蛇傳》也特意編創(chuàng)了女子群舞,充滿中式美感。“題材不一樣,人物不一樣,選擇的語匯感覺也不一樣。”王舸說。
從技術(shù)層面講,芭蕾相比中國舞更注重下肢表現(xiàn)力。當兩者結(jié)合,就能完善演員身體的整體表現(xiàn)力。王舸在盡量做出這方面的嘗試。“我不太贊成‘上中國、下芭蕾’的說法。我們找到上肢的豐富性,調(diào)節(jié)好上肢和芭蕾舞語匯的配比,但你最后要表達的一定是中國風格。”
這也是觀眾在欣賞《白蛇傳》時獲得的感受。腳下的芭蕾舞步配上幻化為蛇頭的手部動作,還有借助傘、彩綢、扇子等展開的上肢表現(xiàn)力,呈現(xiàn)得自然而然,演員的輕盈表現(xiàn)也更符合全劇氛圍。很多時候,觀眾會忽略眼前看到的是芭蕾還是中國舞,而專注于人物和劇情。這樣的觀感,也許就是王舸第一次“觸蕾”奉獻給觀眾的禮物。
關(guān)鍵詞: